Rendhagyó mai frissítésünk, ami a szó szoros értelmében nem is képregény. Régi adósságunkat törlesztjük a Transformers-rajongók felé, mikor megjelentetjük a Marvel által kiadott karakterleírásokat. Az 1986-87-ben (az amerikai képregénysorozat kb. 26-30. számával egyidőben) megjelent négy Transformers Univerzum (TFU) füzet nem kevesebb mint 130 autobot és álca leírását tartalmazta. Ezen felül az amerikai füzetek végén a 47.-től egészen a 79. számig további leírások jelentek meg a később feltűnt figurákról, további 73 leírással kiegészítve a sorozatot. Ezek döntő többségét (ha nem az összeset) a füzetekhez hasonlóan Bob Budiansky írta. Az ambíciózus vállalkozás így sem lett teljeses, több tucat karakter maradt ki, de ezzel együtt is sok izgalmas olvasnivalót tartogat a rajongóknak. A magyar olvasók a Semic kiadásában sajátos módon találkoztak ezekkel a karakterleírásokkal. A 3. számtól kezdve – viszonylag következetesen – a már magyarul megjelent számokból ismert karaktereket kezdték fokozatosan bemutatni két amerikai történet között. A füzetek előrehaladtával a megjelenések is egyre kaotikusabbá váltak, olykor az adott történetehez igazítva a profilokat (és fordításukat), ill. megjelentek azok a karakterek is, akik a füzetekben még nem, vagy egyáltalán nem is szerepeltek (pl. Undor, Groteszk, Csőtörő). Voltak, akiknek a leírása kétszer is megjelent (Bruticus), olyan is, akié kétszer két névvel (Motorszárny-Égsikló) és számos további névvariáció is burjánzott (kombatikonok-csatarobotok, + egy majdnem teljesen egyedi predakon-névsor Predaking leírásában). A TFU karakterleírásai mellett pedig esetlegesen beszívárogtak az aktuális amerikai számban megjelent karakterleírások is. A fordítások pedig... mondjuk úgy, változatosra sikerültek: sok pontos magyarítás mellett számos félrefordítással is lehet találkozni, elhagyott mondatokkal, bekezdésekkel. Épp ezért most szöveghűbb újrafordításban olvashatják a magyarul már megjelent és még meg nem jelent leírásokat, az eredeti TFU leírásai mellett a későbbi képregényekben kiadott profilokkal együtt. A sorrend az eredeti, angol ábécé-sorrendet követi, úgyhogy az első számban Utánégetőtől (Afterburner) Mogorváig (Grimlock) jutunk el, hogy aztán minél hamarabb folytassuk egy újabb adaggal. Jó nosztalgiázást kívánunk!
Hozzászólások
Én: 30 évvel később végre az orra alá tudom dörgölni. :D
Köszönöm szépen!
Nagyon vártam már erre :)
Sikátor képességeinél egy elírás. Lőnek ki helyett "lönrk ki" van írva.
Visszaütőnél nincsenek leírva a képességek.
Forgattyú képességeinél is van egy fura elírás: "többdégében képrd" ez talán többségében képes akart volna lenni.
Az meg nem elírás, hanem jó nagy hülyeség Koloncnál, hogy 2000 yardra, vagyis 1830 km-es távolságra tud kilőni labdacsokat. El se láthat odáig. azt se tudja mit lő ilyen távolságba.
Maximus jellemzésénél is van egy kisebb elírás: "kezd-te megérten," itt egy i betű lemaradt.
Az biztos méter akart lenni km helyett, mert 1 yard az kb 0,9 m, tehát a 2000 yard az 1830 méter, ami már nem olyan nagy távolság egy komolyabb tűzfegyvernek.